Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Βουλγαρικά - Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
v1li4ka
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te.
3 Αύγουστος 2009 20:12
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
3 Αύγουστος 2009 20:18
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Understandable?
CC:
ViaLuminosa
3 Αύγουστος 2009 21:38
ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Yes, Lili, completely. Generally I monitor the new requests from Bulgarian, so if there is a problem I usually signalize it. Thanks for the diligence!
3 Αύγουστος 2009 21:51
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Thanks, Via.
Francky and I decided to check all the transliterations just to be sure.