Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Εβραϊκά-Αγγλικά - מר אנדריי היקר. בראשית דבריי אני רוצה להודות לך...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕβραϊκάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
מר אנדריי היקר. בראשית דבריי אני רוצה להודות לך...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mishell123
Γλώσσα πηγής: Εβραϊκά

מר אנדריי היקר.
בראשית דבריי אני רוצה להודות לך על היחס הנעים בביקור אצלכם.התרשמתי מאוד לטובה.
לאחר בדיקה עם רשויות המכס והתחבורה בישראל הבנתי שעלויות הרכישה של המלגזות עד הגעתם לארץ יקרות מאוד.
עם זאת אשמח לקבל הנחה נוספת כדי שנוכל להמשיך ולעבוד.
אשמח לקבל צילומים של לוחיות זיהוי(דגם)שעל המלגזות שדיברנו עליהם.
אם קיבלת בינתיים מלגזות נוספות אשמח לשמוע ממך.

בכבוד רב
מישל קדוש.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
אנגלית

τίτλος
Dear Mr. Andrei...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από libera
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Dear Mr. Andrei,
First, I would like to thank you for the kind welcome I received from you during my visit, which made a very good impression on me.
After checking with the Israeli transportation and customs authorities, I found that the purchasing cost of the forklifts until their arrival in Israel is very high.
Nevertheless, I would appreciate a further reduction in the price so we can continue working.
I would also like to receive photographs of the forklifts we discussed displaying their model nameplates.
If you have received additional forklifts in the meantime, please let me know.
Sincerely,
Michel Kadosh
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 19 Νοέμβριος 2010 23:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Νοέμβριος 2010 20:42

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi guys, I guess this translation is probably right, but could you please have a look and vote at the poll?
Thanks in advance

CC: jairhaas milkman