Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ivrito-Anglų - מר אנדריי היקר. בראשית דבריי אני רוצה להודות לך...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IvritoAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Verslas / Darbas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
מר אנדריי היקר. בראשית דבריי אני רוצה להודות לך...
Tekstas
Pateikta mishell123
Originalo kalba: Ivrito

מר אנדריי היקר.
בראשית דבריי אני רוצה להודות לך על היחס הנעים בביקור אצלכם.התרשמתי מאוד לטובה.
לאחר בדיקה עם רשויות המכס והתחבורה בישראל הבנתי שעלויות הרכישה של המלגזות עד הגעתם לארץ יקרות מאוד.
עם זאת אשמח לקבל הנחה נוספת כדי שנוכל להמשיך ולעבוד.
אשמח לקבל צילומים של לוחיות זיהוי(דגם)שעל המלגזות שדיברנו עליהם.
אם קיבלת בינתיים מלגזות נוספות אשמח לשמוע ממך.

בכבוד רב
מישל קדוש.
Pastabos apie vertimą
אנגלית

Pavadinimas
Dear Mr. Andrei...
Vertimas
Anglų

Išvertė libera
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Dear Mr. Andrei,
First, I would like to thank you for the kind welcome I received from you during my visit, which made a very good impression on me.
After checking with the Israeli transportation and customs authorities, I found that the purchasing cost of the forklifts until their arrival in Israel is very high.
Nevertheless, I would appreciate a further reduction in the price so we can continue working.
I would also like to receive photographs of the forklifts we discussed displaying their model nameplates.
If you have received additional forklifts in the meantime, please let me know.
Sincerely,
Michel Kadosh
Validated by lilian canale - 19 lapkritis 2010 23:52





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 lapkritis 2010 20:42

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi guys, I guess this translation is probably right, but could you please have a look and vote at the poll?
Thanks in advance

CC: jairhaas milkman