Μετάφραση - Αγγλικά-Ρουμανικά - Welcome to my daydream: ...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία | Welcome to my daydream: ... | | Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran". | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | 1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style. 2. The slogan compares musician's music style to a daydream. 3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music. 4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock ========== For Dutch dialect please use "Dutch" |
|
| Sloganul de marketing al unui muzician | ΜετάφρασηΡουμανικά Μεταφράστηκε από Freya | Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά
Bine aÅ£i venit în visul meu: "Art-rock antic de avangardă din Iran". | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Note: I wrote it as short as I could since it's a slogan. There are more words that mean "daydream", but the slogan wouldn't sound good using them; "vis" means both "nightdream" and "daydream". For strictly "daydream" there are: 1. vis cu ochii deschiÅŸi; 2. vis de zi; 3. vis diurn; 4. reverie, meditaÅ£ie, visare. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 17 Ιούνιος 2011 21:55
|