Käännös - Englanti-Romania - Welcome to my daydream: ...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus | Welcome to my daydream: ... | | Alkuperäinen kieli: Englanti
Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran". | | 1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style. 2. The slogan compares musician's music style to a daydream. 3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music. 4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock ========== For Dutch dialect please use "Dutch" |
|
| Sloganul de marketing al unui muzician | KäännösRomania Kääntäjä Freya | Kohdekieli: Romania
Bine aţi venit în visul meu: "Art-rock antic de avangardă din Iran". | | Note: I wrote it as short as I could since it's a slogan. There are more words that mean "daydream", but the slogan wouldn't sound good using them; "vis" means both "nightdream" and "daydream". For strictly "daydream" there are: 1. vis cu ochii deschişi; 2. vis de zi; 3. vis diurn; 4. reverie, meditaţie, visare. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 17 Kesäkuu 2011 21:55
|