Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Sanırım sana hemen sarılırım. Seni ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
Sanırım sana hemen sarılırım. Seni ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από ÅŸevval_
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Sanırım sana hemen sarılırım. Seni karşımda görmeyi çok istiyorum, çünkü şimdi iyi olduğundan emin olamıyorum.

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> Before edit : "Sanırım sana hemen sarılırım . Seni karşımda görmeyi çok istiyorum çünkü şimdi iyi olduğundan emin olamıyorum."</edit> (Thanks to Mesud2991 who provided us with the edited version)
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 12 Απρίλιος 2012 20:27





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Απρίλιος 2012 16:17

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Hi Francky,

"Sanırım sana hemen sarılırım. Seni karşımda görmeyi çok istiyorum, çünkü şimdi iyi olduğundan emin olamıyorum."

CC: Francky5591

12 Απρίλιος 2012 20:30

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Done!

Mesud, next time you notice a source-text is not correctly typed, before translating, and only if the source-text is in the requester's mother-tongue, could you please set the text in stand-by and ask the requester to edit the text using the "Düzenle" button?

Thanks!

12 Απρίλιος 2012 20:59

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
OK Francky. Actually I had notified the user that next time we'd appreciate it if she sent a text in accordance with spelling rules and she edited the request before you.

12 Απρίλιος 2012 22:30

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Oh? I didn't notice she edited before you told me, and you did well notifying the user, I'm sure she'll be more careful another time

As for texts submitted by non native speakers, you can notify me any time, it will always be a pleasure for me to paste the edited version.

Thanks mesud!