Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Ιταλικά - apud Graecos Aesculapius medicorum deus erat;ad...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΙταλικά

Κατηγορία Εκπαίδευση

τίτλος
apud Graecos Aesculapius medicorum deus erat;ad...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από eprom81
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

apud Graecos Aesculapius medicorum deus erat;ad dei templum viros ducebant et donis coronisque eum orabant his verbis "audi,deus.si vitam nostram atque amicorum liberorumque servaveris,semper in aris tuis hostias mactabimus" .

Multi nautae ad oras Campaniae cum insulae Siciliae divitiis navigaverant,sed barbari navigia ceperunt atque magna cum insolentia dixerunt:"Nunc argentum nostrum est et eo arma ememus et Italiae oras vastabimus!"


τίτλος
Presso i Greci, Esculapio era il dio dei medici; ...
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από Car0le
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Presso i Greci, Esculapio era il dio dei medici; facevano processioni con offerte e corone verso il tempio del dio e lo pregavano con queste parole: "Ascolta, o dio, se salverai la nostra vita e quella dei nostri amici e bambini, immoleremo sempre vittime
sui tuoi altari".

Molti marinai avevano navigato verso le rive della Campania con le richezze dell'isola di Sicilia, però i barbari presero le navi e dissero con grande insolenza: "Adesso l'argento è nostro, e con questo compreremo armi e devasteremo le rive dell'Italia!"

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Facevano" è riferito ai Greci
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Xini - 16 Ιανουάριος 2007 21:46