Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Φινλανδικά - Welcome

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικάΦινλανδικά

τίτλος
Welcome
Κείμενο
Υποβλήθηκε από GREECO
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Welcome to romencegardensinc.com. If you have any problems or questions, please refer to

τίτλος
Tervetuloa
Μετάφραση
Φινλανδικά

Μεταφράστηκε από Chambao
Γλώσσα προορισμού: Φινλανδικά

Tervetuloa romencegardensinc.com:iin. Jos sinulla on ongelmia tai kysyttävää, ole ystävällinen ja katso
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Basic meaning of refer is "viitata" > here "viittaa". "katso" means look for, check this out which seems more appropriate in the context although the phrase is imperfect.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Maribel - 25 Ιούλιος 2007 16:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Ιούλιος 2007 16:31

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
Kyllä tuo tapa kirjoittaa nettisivujen osoite on ihan yleisesti käytetty, joten muokkaan kommenttiasi. Sen sijaan lause loppuu ikävästi kesken ja tuo "viittaa" kuulostaa vähän oudolta...