Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프리지아어 - Message for people who ask for translations on the message field

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어브라질 포르투갈어스페인어프랑스어이탈리아어그리스어세르비아어불가리아어노르웨이어스웨덴어보스니아어러시아어카탈로니아어독일어터키어아라비아어폴란드어간이화된 중국어헝가리어루마니아어우크라이나어네덜란드어슬로바키아어덴마크어히브리어인도네시아어아이슬란드어핀란드어페로어체코어일본어라트비아어크로아티아어리투아니아어에스토니아어브르타뉴어프리지아어알바니아어라틴어아프리칸스어아일랜드어마케도니아어페르시아어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

제목
Message for people who ask for translations on the message field
본문
goncin에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

It seems you want to submit a text to be translated, but have done it incorrectly. In order to do it properly, you must click on [b]Translation[/b] on the top menu and then on [b]Submit a new text to be translated[/b] on the left.
이 번역물에 관한 주의사항
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

<edit> "translate" with "translation" </edit> 03/01/francky

제목
It liket derop dat jim in tekst
번역
프리지아어

manadita에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프리지아어

It liket derop dat jim in tekst om oer te setten foarlizzen wolle, mar it ferkeard dien hawwe . Om it op 'e krekte wiize te dwaan, moatte jim op de knop [b]Oersetting[/b] yn 't boppeste menu klikke en dan links op [b]In nije tekst foarlizzen om oer te setten[/b].
이 번역물에 관한 주의사항
Manadita,
Although the translation was not wrong, this is a submission of a more accurate translation:

Berjocht foar minsken dy't om oersettings freegje yn it berjochtenfjild

It liket derop dat jim in tekst om oer te setten foarlizzen wolle, mar it ferkeard dien hawwe . Om it op 'e krekte wiize te dwaan, moatte jim op de knop [b]Oersetting[/b] yn 't boppeste menu klikke en dan links op [b]In nije tekst foarlizzen om oer te setten[/b].

Jollyo
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 9일 17:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 8일 22:49

jollyo
게시물 갯수: 330
For reasons of accuracy, in my opinion you should replace the first translation with the second one.
This way the website will be more like you want it to be.

Jollyo