Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Frisão - Message for people who ask for translations on the message field

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsPortuguês BrEspanholFrancêsItalianoGregoSérvioBúlgaroNorueguêsSuecoBósnioRussoCatalãoAlemãoTurcoÁrabePolacoChinês simplificadoHúngaroRomenoUcranianoHolandêsEslovacoDinamarquêsHebraicoIndonésioIslandêsFinlandêsFeroêsChecoJaponêsLetónioCroataLituanoEstónioBretãoFrisãoAlbanêsLatimAfricânderIrlandêsMacedônioLíngua persa

Categoria Website / Blog / Fórum

Título
Message for people who ask for translations on the message field
Texto
Enviado por goncin
Língua de origem: Inglês

It seems you want to submit a text to be translated, but have done it incorrectly. In order to do it properly, you must click on [b]Translation[/b] on the top menu and then on [b]Submit a new text to be translated[/b] on the left.
Notas sobre a tradução
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

<edit> "translate" with "translation" </edit> 03/01/francky

Título
It liket derop dat jim in tekst
Tradução
Frisão

Traduzido por manadita
Língua alvo: Frisão

It liket derop dat jim in tekst om oer te setten foarlizzen wolle, mar it ferkeard dien hawwe . Om it op 'e krekte wiize te dwaan, moatte jim op de knop [b]Oersetting[/b] yn 't boppeste menu klikke en dan links op [b]In nije tekst foarlizzen om oer te setten[/b].
Notas sobre a tradução
Manadita,
Although the translation was not wrong, this is a submission of a more accurate translation:

Berjocht foar minsken dy't om oersettings freegje yn it berjochtenfjild

It liket derop dat jim in tekst om oer te setten foarlizzen wolle, mar it ferkeard dien hawwe . Om it op 'e krekte wiize te dwaan, moatte jim op de knop [b]Oersetting[/b] yn 't boppeste menu klikke en dan links op [b]In nije tekst foarlizzen om oer te setten[/b].

Jollyo
Última validação ou edição por Francky5591 - 9 Julho 2008 17:48





Última Mensagem

Autor
Mensagem

8 Julho 2008 22:49

jollyo
Número de mensagens: 330
For reasons of accuracy, in my opinion you should replace the first translation with the second one.
This way the website will be more like you want it to be.

Jollyo