Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-폴란드어 - *die Baine in die Hand nehmen *unter vier...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어폴란드어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
*die Baine in die Hand nehmen *unter vier...
본문
miKaaGP에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

* die Beine in die Hand nehmen


* unter vier Augen sprechen


* Hals und Beinbruch wunschen


* den Kopf waschen


* Lügen haben kurze Beine


* Zwei linke Hände haben
이 번역물에 관한 주의사항
to sa przyslowia

제목
Przysłowia
번역
폴란드어

irinamue에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

brać nogi za pas

rozmawiać w cztery oczy

życzyć połamania nóg/połamania pióra

wylać kubeł zimnej wody na głowę

kłamstwa mają krótkie nogi

mieć dwie lewe ręce

이 번역물에 관한 주의사항
odnośnie "zmylić głowę" nie jestem całkowicie pewna (bin nicht 100 % sicher)
Edyta223에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 22일 11:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 20일 12:16

charston90
게시물 갯수: 2
a propos den Kopf waschen to sądze, że to oznacza coś w stylu "wylać komuś na głowę kubeł zimnej wody"

2008년 9월 18일 10:05

Edyta223
게시물 갯수: 787
Hi!
Could you please check this text and give me an English bride?
Thank you!

CC: iamfromaustria

2008년 9월 18일 18:40

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
* to take to one's heels

* to tell somebody something in confidence

* to wish somebody good luck (= the saying "Break a leg" )

* to give somebody a piece of one's mind

* You won't get far by lying.
OR
Lies soon catch up with one.

* to be all thumbs


I also had to use the dictionary to find these popular sayings in English and I could always find a proper equivalent. So I highly suggest you to look them up in a dictionary too, if you're not sure about them and hopefully, you have similar sayings in Polish as well.

2008년 9월 22일 11:17

Edyta223
게시물 갯수: 787
Thank you iamfromaustria!!!!