쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-그리스어 - Nunca te esqueças de tua fé, tua famÃlia e de...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 집 / 가정
제목
Nunca te esqueças de tua fé, tua famÃlia e de...
본문
swsneto
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Nunca te esqueças de tua fé, tua famÃlia e de teus valores.
이 번역물에 관한 주의사항
LATIM é o que mais preciso. LATIN is the most essential
제목
ΠοτΠμην ξεχνάτε την πίστη, την οικογÎνειά σας, και τις αξίες σας.
번역
그리스어
ellasevia
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어
ΠοτΠμην ξεχνάς την πίστη σου, την οικογÎνειά σου, και τις αξίες σου.
Mideia
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 16일 18:51
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 16일 16:17
Mideia
게시물 갯수: 949
Hi!Can you give me an english bridge?
CC:
goncin
2008년 4월 16일 16:24
goncin
게시물 갯수: 3706
Mideia,
<bridge>
Never forget your faith, your family and your values (principles).
</bridge>
"You" and "your" refer to 2nd person singular.
CC:
Mideia
2008년 4월 16일 16:52
Mideia
게시물 갯수: 949
2008년 4월 16일 18:28
ellasevia
게시물 갯수: 145
Mideia,
Thank you for validating my translation...could you rate it if you have not done so already? Thank you very much.
ellasevia
2008년 4월 16일 18:53
Mideia
게시물 갯수: 949
Ι've done it already! When an expert validates,rates the translation at the same time!
2008년 4월 16일 23:53
ellasevia
게시물 갯수: 145
Oh. I'm sorry. I did not realize that.
2008년 4월 17일 12:07
Mideia
게시물 갯수: 949
Don't be sorry!Nothing to worry about!Feel free to ask me any questions you may have!
2008년 4월 17일 15:03
ellasevia
게시물 갯수: 145
Okay. I just meant sorry if had bothered you asking an unnecessary question.
2008년 4월 17일 18:56
Mideia
게시물 갯수: 949
For me there's not such a thing!