Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Grec - Nunca te esqueças de tua fé, tua família e de...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienGrecArabeLatin

Catégorie Phrase - Maison / Famille

Titre
Nunca te esqueças de tua fé, tua família e de...
Texte
Proposé par swsneto
Langue de départ: Portuguais brésilien

Nunca te esqueças de tua fé, tua família e de teus valores.
Commentaires pour la traduction
LATIM é o que mais preciso. LATIN is the most essential

Titre
Ποτέ μην ξεχνάτε την πίστη, την οικογένειά σας, και τις αξίες σας.
Traduction
Grec

Traduit par ellasevia
Langue d'arrivée: Grec

Ποτέ μην ξεχνάς την πίστη σου, την οικογένειά σου, και τις αξίες σου.
Dernière édition ou validation par Mideia - 16 Avril 2008 18:51





Derniers messages

Auteur
Message

16 Avril 2008 16:17

Mideia
Nombre de messages: 949
Hi!Can you give me an english bridge?

CC: goncin

16 Avril 2008 16:24

goncin
Nombre de messages: 3706
Mideia,

<bridge>
Never forget your faith, your family and your values (principles).
</bridge>

"You" and "your" refer to 2nd person singular.


CC: Mideia

16 Avril 2008 16:52

Mideia
Nombre de messages: 949

16 Avril 2008 18:28

ellasevia
Nombre de messages: 145
Mideia,
Thank you for validating my translation...could you rate it if you have not done so already? Thank you very much.

ellasevia

16 Avril 2008 18:53

Mideia
Nombre de messages: 949
Ι've done it already! When an expert validates,rates the translation at the same time!

16 Avril 2008 23:53

ellasevia
Nombre de messages: 145
Oh. I'm sorry. I did not realize that.

17 Avril 2008 12:07

Mideia
Nombre de messages: 949
Don't be sorry!Nothing to worry about!Feel free to ask me any questions you may have!

17 Avril 2008 15:03

ellasevia
Nombre de messages: 145
Okay. I just meant sorry if had bothered you asking an unnecessary question.

17 Avril 2008 18:56

Mideia
Nombre de messages: 949
For me there's not such a thing!