Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Grieks - Nunca te esqueças de tua fé, tua família e de...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesGrieksArabischLatijn

Categorie Zin - Thuis/Familie

Titel
Nunca te esqueças de tua fé, tua família e de...
Tekst
Opgestuurd door swsneto
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Nunca te esqueças de tua fé, tua família e de teus valores.
Details voor de vertaling
LATIM é o que mais preciso. LATIN is the most essential

Titel
Ποτέ μην ξεχνάτε την πίστη, την οικογένειά σας, και τις αξίες σας.
Vertaling
Grieks

Vertaald door ellasevia
Doel-taal: Grieks

Ποτέ μην ξεχνάς την πίστη σου, την οικογένειά σου, και τις αξίες σου.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mideia - 16 april 2008 18:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 april 2008 16:17

Mideia
Aantal berichten: 949
Hi!Can you give me an english bridge?

CC: goncin

16 april 2008 16:24

goncin
Aantal berichten: 3706
Mideia,

<bridge>
Never forget your faith, your family and your values (principles).
</bridge>

"You" and "your" refer to 2nd person singular.


CC: Mideia

16 april 2008 16:52

Mideia
Aantal berichten: 949

16 april 2008 18:28

ellasevia
Aantal berichten: 145
Mideia,
Thank you for validating my translation...could you rate it if you have not done so already? Thank you very much.

ellasevia

16 april 2008 18:53

Mideia
Aantal berichten: 949
Ι've done it already! When an expert validates,rates the translation at the same time!

16 april 2008 23:53

ellasevia
Aantal berichten: 145
Oh. I'm sorry. I did not realize that.

17 april 2008 12:07

Mideia
Aantal berichten: 949
Don't be sorry!Nothing to worry about!Feel free to ask me any questions you may have!

17 april 2008 15:03

ellasevia
Aantal berichten: 145
Okay. I just meant sorry if had bothered you asking an unnecessary question.

17 april 2008 18:56

Mideia
Aantal berichten: 949
For me there's not such a thing!