Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 독일어 - Ich hae dich ganz fescht gaeru

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어영어브라질 포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ich hae dich ganz fescht gaeru
번역될 본문
brunolombardi에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Ich hae dich ganz fescht gaeru
이 번역물에 관한 주의사항
uma amiga minha escreveu me, mas nao tenho certeza de ser sueco
espero que seja.
e ela tbm disse q isso significava q ela gostava muito de mim
mas tow em duvida
------------------------------------------------
This German text actually reads : "ich habe dich ganz fest gern" (04/08/francky on a rodrigues's notification)
------------------------------------------------
e falo ingles americano e portugues
como minha ligua mae eh portugues, prefereria em portugues, mas nao tenho problemas com ingles nao
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 4월 8일 16:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 8일 02:58

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Alemão. Mesmo assim, não acredito que faça algum sentido.
What about that, Heidrun and Bhatarsaigh?

CC: iamfromaustria Bhatarsaigh

2008년 4월 8일 06:45

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
=> "ich habe dich ganz fest gern"
=> "eu gosto muito forte de ti" by letters.
=> "eu gosto muito de ti".

2008년 4월 8일 16:06

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello brunolombardi, when you are not sure about how a text reads, please submit it in "meaning only". Thank you.

2008년 4월 8일 17:20

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
I've never heard "Ich habe dich ganz fest gern" before.. I only know "Ich habe dich ganz doll lieb", which is in about the same style as the original text (sounds a bit as if it was said by a child). But I can't think of any correction, that would still go along with the source, so let's keep it like that.