Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-터키어 - namnlös

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어터키어

분류 소설 / 이야기

제목
namnlös
본문
fm0208에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

När ditt inre gråter & allt känns tomt, när vännerna sviker & allt gör ont. När hjärtat plågas av varje slag, när du trott att det aldrig mer ska bli dag. När natten är mörk frukta ej, jag är alltid här för att leda dig. Livet är svårt & allt kan kännas kallt, men jag lovar att jag offrar allt. För att du aldrig ska gråta av blod. För i mina ögon är du en utav de allra finaste på denna jord. & med dig i min famn är jag starkare än allt.
이 번역물에 관한 주의사항
Edited by pias 080523, before edits:
"När ditt inre gråter & allt känns tomt, när vännerna sviker & allt gör ont. När hjärtat plågas av varje slag, när du trot att det aldrig mer ska bli dag. När natten är mörk frukta ej, jag är alltid här för att ledarej. Livet är svårt & allt kan kännas kallt, men jag lovar att ja offrar allt. För att du aldrig ska gråta av blod. För i mina ögon är du en utav de allra finaste på denna jord. & med dig i min famn är ja starkare än allt."

제목
aÄŸlarken
번역
터키어

gülom에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

İçin ağlarken herşey bomboş, dostlarının ihanetine uğradığın zaman için acıyor. Bir daha gün doğmayacağına inandığın için, her atışında kalbin acır. Karanlık çöktüğü vakit, korkma daima rehberin olurum. Hayat zor ama korkma senin için her şeyi feda ederim, bir daha kan ağlamaman için. Çünkü benim gözümde her şeyden daha değerlisin, kollarımda sen varken daha güçlüyüm ben.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 4일 12:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 10일 15:14

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
merhaba gülom,
çevirilerinde türkçe karakter kullanmalısın!

2008년 9월 2일 17:40

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
Hi lenab!
We have no one to vote here and that translation is waiting for long time.
Could you please give me an English bridge here?
Thanks in advance!


CC: lenab