쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 터키어 - Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
번역될 본문
kanarya86
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Sensiz mutlu olamam, ben seni kalbimle sevdim.
44hazal44
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 12월 22일 15:17
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 3월 18일 15:21
iepurica
게시물 갯수: 2102
Hi figen. Need a little bit of help here. Can you make a bridge for me, please? I need it for evaluation. Thank you.
CC:
FIGEN KIRCI
2009년 3월 18일 15:53
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
of course, dear!
here goes:
'I can't be happy without you, I loved you heartily!'
(literally says:...I loved you with my heart')
2009년 3월 18일 17:35
iepurica
게시물 갯수: 2102
Thank you very much, Figen.
2010년 12월 21일 23:48
gamine
게시물 갯수: 4611
One more for the Turkish experts. Thanks.
CC:
Bilge Ertan
44hazal44
2010년 12월 22일 10:00
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi Lene!
I've done it, as well as for the German version.
But please Bilge or Hazal, could you check whether I didn't make mistakes, I never know when words have to read with a "ı" or with a "i" (eg : "kalbımle", that may be wrongly typed )
Thanks a lot!
CC:
gamine
44hazal44
Bilge Ertan
2010년 12월 22일 14:37
gamine
게시물 갯수: 4611
Thanks Franck. Big boy.
2010년 12월 22일 15:18
44hazal44
게시물 갯수: 1148
It's "kalbimle", edited.
2010년 12월 22일 17:32
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hehe!
Merci Hazal!