Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - alanya

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 표현 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
alanya
본문
hocic에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Alanya şehir merkezine 6 Km denize 500 metre mesafede bulunan Akropol Hotel tatilinizi güzelleştirecek özellikleriyle sizi misafir etmeye hazır. 2 yüzme havuzu, çocuk havuzu ve aquapark gününüzü renklendirecek. Deniz manzaralı ve balkonlu 150 odasında ihtiyaç duyacağınız her detay düşünüldü. Birbirinden güzel lezzetleri tadabileceğiniz restoranların keyfini çıkarabilir, Akdeniz`in doyumsuz maviliğini ve coşkusunu, güneşin yakıcı sıcaklığını ve yeşilin çekiciliğini yaşayabilirsiniz.
이 번역물에 관한 주의사항
ingilizce us

제목
Alanya
번역
영어

efozdel에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Akropol Hotel, 6km away from Alanya city center and 500 meters from the sea, is ready to welcome you thanks to its capacity which can make your holiday better. 2 swimming pools, a swimming pool for children and an aquapark will make your day coloured. Everything was thought for 150 rooms with a view of the sea and balcony. You may enjoy the restaurant where you can taste so many different savours. You can feel the Mediterranean sea's unique blueness and its emotion and also the burning heat of the sun and the attraction of green nature.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 12일 14:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 10일 13:06

merdogan
게시물 갯수: 3769
capacity or properties ?

enjoy our restaurant or enjoy the restaurant ?

attraction of the green ?

2008년 9월 10일 15:12

efozdel
게시물 갯수: 71
I dont agree with you in the confusion between capacity or properties since capacity(güç,iktidar,ehliyet,kapasite) fits there and this translation describes his own hotel so we can say our restaurant but you may be right in the attraction of the green. and I have changed it ..

2008년 9월 10일 22:48

merdogan
게시물 갯수: 3769
at least capacity means numerical expression not properties.
and I didn't see anywhere for "our=bizim"
and are you sure ,is it "he" or "she"?

2008년 9월 10일 22:54

efozdel
게시물 갯수: 71
it doesnt matter who it is he or she..when you read this translation do you understand what it means ? since it is more important anyway I changed for your sake

2008년 9월 10일 23:42

merdogan
게시물 갯수: 3769
O.K
but don't forget that we are trying to do best tranlation.

2008년 9월 11일 00:25

efozdel
게시물 갯수: 71
but sometimes some words or sentences in Turkish may not be in English so we have to comment or add some words ..