Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - alanya

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Израз - Категория / Професия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
alanya
Текст
Предоставено от hocic
Език, от който се превежда: Турски

Alanya şehir merkezine 6 Km denize 500 metre mesafede bulunan Akropol Hotel tatilinizi güzelleştirecek özellikleriyle sizi misafir etmeye hazır. 2 yüzme havuzu, çocuk havuzu ve aquapark gününüzü renklendirecek. Deniz manzaralı ve balkonlu 150 odasında ihtiyaç duyacağınız her detay düşünüldü. Birbirinden güzel lezzetleri tadabileceğiniz restoranların keyfini çıkarabilir, Akdeniz`in doyumsuz maviliğini ve coşkusunu, güneşin yakıcı sıcaklığını ve yeşilin çekiciliğini yaşayabilirsiniz.
Забележки за превода
ingilizce us

Заглавие
Alanya
Превод
Английски

Преведено от efozdel
Желан език: Английски

Akropol Hotel, 6km away from Alanya city center and 500 meters from the sea, is ready to welcome you thanks to its capacity which can make your holiday better. 2 swimming pools, a swimming pool for children and an aquapark will make your day coloured. Everything was thought for 150 rooms with a view of the sea and balcony. You may enjoy the restaurant where you can taste so many different savours. You can feel the Mediterranean sea's unique blueness and its emotion and also the burning heat of the sun and the attraction of green nature.
За последен път се одобри от lilian canale - 12 Септември 2008 14:51





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Септември 2008 13:06

merdogan
Общо мнения: 3769
capacity or properties ?

enjoy our restaurant or enjoy the restaurant ?

attraction of the green ?

10 Септември 2008 15:12

efozdel
Общо мнения: 71
I dont agree with you in the confusion between capacity or properties since capacity(güç,iktidar,ehliyet,kapasite) fits there and this translation describes his own hotel so we can say our restaurant but you may be right in the attraction of the green. and I have changed it ..

10 Септември 2008 22:48

merdogan
Общо мнения: 3769
at least capacity means numerical expression not properties.
and I didn't see anywhere for "our=bizim"
and are you sure ,is it "he" or "she"?

10 Септември 2008 22:54

efozdel
Общо мнения: 71
it doesnt matter who it is he or she..when you read this translation do you understand what it means ? since it is more important anyway I changed for your sake

10 Септември 2008 23:42

merdogan
Общо мнения: 3769
O.K
but don't forget that we are trying to do best tranlation.

11 Септември 2008 00:25

efozdel
Общо мнения: 71
but sometimes some words or sentences in Turkish may not be in English so we have to comment or add some words ..