Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-영어 - Не съм планирал пътуване през октомври. Тъкмо се...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어영어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Не съм планирал пътуване през октомври. Тъкмо се...
본문
Sharmini에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Не съм планирал пътуване през октомври. Тъкмо се върнах от Германия и задника ми е още сплескан от 19 часа летене насам. Венци ще е на гости при мен седмицата преди Монреал. Ще повилнеем из Остин. Сега тече голям музикален фе... Read Moreстивал в града - Austin City Limits. Веселба голяма, над 70хил гости. Отвориха също страхотен нов клуб в центъра - Lanai (като острова на Хавай). Тук е купона, знаеш. Как е времето при теб? Ако се инатиш и не дойдеш насам скоро, може и да навестя през Ноември.
이 번역물에 관한 주의사항
no ambiguous words

제목
I haven't planned travelling in October. I have just...
번역
영어

BORIME4KA에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I haven't planned travelling in October. I have just returned from Germany and my ass is still flattened from the 19 hours of travelling. Venci will be my guest the week before going to Monreal. We'll rage around Austin. Currently there is a big festival in the city - Austin City Limits. A big party, more than 70 000 guests. Also a great new club has been opened in the city - Lanai (like the Hawaii island). So, here is the party, you know. What's the weather like around you? If you continue to be such a stubborn and don't come here, I may come and visit you in November.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 8일 02:58