Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - Je vous apprécie et vous me manquez

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 카탈로니아어프랑스어러시아어터키어영어우크라이나어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

제목
Je vous apprécie et vous me manquez
본문
María17에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어 Botica에 의해서 번역되어짐

Je vous apprécie et vous me manquez

제목
I love you and I miss you.
번역
영어

cacue23에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I love you and I miss you.
이 번역물에 관한 주의사항
With thanks to turkishmiss.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 14일 16:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 13일 22:44

María17
게시물 갯수: 278
I'm not sure if this is correct... As I read in the French traslation it could be:

I esteem you and I miss you!
or
I hold you in high and I miss you!

If I've asked for this translation it is because I didn't understand it... But when I read this translation and I analyzed the French traslation I think it is not correct... I'll wait the evaluation! Thank you Cacue23!

2008년 10월 14일 05:01

cacue23
게시물 갯수: 312
Lol, I was trying to find a word to substitude for "appreciate", but it just didn't come out. Now that I read your comment, "esteem" is just the word I want. Thanks.

2008년 10월 14일 06:30

María17
게시물 갯수: 278
Great! I still think you should use the subjects... Anyway! Someone is going to check it! Nice to know that my translation works! hehehe...

Have a nice day cacue23!

2008년 10월 14일 08:49

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
According to the Russian version it should be "I'm very thankfull and miss you much."
If it has something to do with estimation it better be "appreciate", or "value". I think "to esteem smb." is not frequently used and sounds awkward.

2008년 10월 14일 09:19

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I guess it could also be "I like and miss you"

2008년 10월 14일 09:19

cacue23
게시물 갯수: 312
The original Catalan version uses "esteem" though...

2008년 10월 14일 10:52

cacue23
게시물 갯수: 312
Got it!

2008년 10월 14일 15:03

gamine
게시물 갯수: 4611
I don't know which of them is wrong, but the French translation into English shoud be read : I APPRECIATE and not "I LOVE". Love is stronger than appreciate.

2008년 10월 14일 15:27

Lein
게시물 갯수: 3389
'Estimar' is usually used in Catalan for 'to love' as far as I know. (Although it can have related meanings: Webster's online dictionary)