Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-포르투갈어 - A te che sei l’unica al mondo L’unica ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어포르투갈어

분류 시 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
A te che sei l’unica al mondo L’unica ...
본문
nuno pts에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

A te che sei l’unica al mondo
L’unica ragione per arrivare fino in fondo
Ad ogni mio respiro
Quando ti guardo
Dopo un giorno pieno di parole
Senza che tu mi dica niente
Tutto si fa chiaro
A te che mi hai trovato
All’ angolo coi pugni chiusi
Con le mie spalle contro il muro
Pronto a difendermi
Con gli occhi bassi
Stavo in fila
Con i disillusi
Tu mi hai raccolto come un gatto
E mi hai portato con te
A te io canto una canzone
Perché non ho altro
Niente di meglio da offrirti
Di tutto quello che ho
Prendi...
이 번역물에 관한 주의사항
http://angolotesti.leonardo.it/J/testi_jovanotti_168/testo_canzone_a_te_751004.html

Testo di Jovanotti "A te"


제목
Tu que és a única no mundo
번역
포르투갈어

Diego_Kovags에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

A ti, que és a única no mundo
A única razão para chegar até o fundo
A cada respiração minha
Quando te vejo
Depois de um dia cheio de palavras
Sem que tu me digas nada
Tudo se faz claro
A ti, que me encontraste
No canto com os punhos cerrados
Com as costas contra a parede
Pronto para me defender
Com os olhos baixos
Eu estava na fila
Com os desiludidos
Tu recolheste-me como um gato
E levaste-me contigo
A ti eu canto uma canção
Porque nada mais tenho
Nada melhor para oferecer-te
De tudo aquilo que tenho
Toma...
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 26일 15:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 1일 16:33

italo07
게시물 갯수: 1474
Testo di Jovanotti "A Te".

2008년 11월 2일 01:00

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks a lot Salvo!

Once given back to Caesar what belongs to Caesar we'll set this one free

2008년 11월 25일 23:24

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Diego, ótima tradução!
Eu apenas usaria "parede" em vez de "muro"
Tem um "À" que não está certo.

2008년 11월 26일 00:19

goncin
게시물 갯수: 3706
À ti eu canto uma canção

2008년 11월 26일 14:55

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Que boa tradução, Diego!

- Com os desiludidos, apenas.

- Tu recolheste-me como um gato

- E levaste-me contigo


2008년 11월 26일 15:17

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Obrigado Lilian e Alexia, mas crédito deve ser dado ao Armando que me ajudou significativamente, especialmente com o português lusitano.

2008년 11월 26일 15:21

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
O Armando é muito útil no Cucumis, parabéns aos dois
Dei um 10!

2008년 11월 26일 15:42

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Me parece que o Goncin também fez alguns aportes a essa tradução.
Trabalhar em conjunto sempre é bom.