Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-葡萄牙语 - A te che sei l’unica al mondo L’unica ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语葡萄牙语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
A te che sei l’unica al mondo L’unica ...
正文
提交 nuno pts
源语言: 意大利语

A te che sei l’unica al mondo
L’unica ragione per arrivare fino in fondo
Ad ogni mio respiro
Quando ti guardo
Dopo un giorno pieno di parole
Senza che tu mi dica niente
Tutto si fa chiaro
A te che mi hai trovato
All’ angolo coi pugni chiusi
Con le mie spalle contro il muro
Pronto a difendermi
Con gli occhi bassi
Stavo in fila
Con i disillusi
Tu mi hai raccolto come un gatto
E mi hai portato con te
A te io canto una canzone
Perché non ho altro
Niente di meglio da offrirti
Di tutto quello che ho
Prendi...
给这篇翻译加备注
http://angolotesti.leonardo.it/J/testi_jovanotti_168/testo_canzone_a_te_751004.html

Testo di Jovanotti "A te"


标题
Tu que és a única no mundo
翻译
葡萄牙语

翻译 Diego_Kovags
目的语言: 葡萄牙语

A ti, que és a única no mundo
A única razão para chegar até o fundo
A cada respiração minha
Quando te vejo
Depois de um dia cheio de palavras
Sem que tu me digas nada
Tudo se faz claro
A ti, que me encontraste
No canto com os punhos cerrados
Com as costas contra a parede
Pronto para me defender
Com os olhos baixos
Eu estava na fila
Com os desiludidos
Tu recolheste-me como um gato
E levaste-me contigo
A ti eu canto uma canção
Porque nada mais tenho
Nada melhor para oferecer-te
De tudo aquilo que tenho
Toma...
Sweet Dreams认可或编辑 - 2008年 十一月 26日 15:20





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 1日 16:33

italo07
文章总计: 1474
Testo di Jovanotti "A Te".

2008年 十一月 2日 01:00

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks a lot Salvo!

Once given back to Caesar what belongs to Caesar we'll set this one free

2008年 十一月 25日 23:24

lilian canale
文章总计: 14972
Diego, ótima tradução!
Eu apenas usaria "parede" em vez de "muro"
Tem um "À" que não está certo.

2008年 十一月 26日 00:19

goncin
文章总计: 3706
À ti eu canto uma canção

2008年 十一月 26日 14:55

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Que boa tradução, Diego!

- Com os desiludidos, apenas.

- Tu recolheste-me como um gato

- E levaste-me contigo


2008年 十一月 26日 15:17

Diego_Kovags
文章总计: 515
Obrigado Lilian e Alexia, mas crédito deve ser dado ao Armando que me ajudou significativamente, especialmente com o português lusitano.

2008年 十一月 26日 15:21

Sweet Dreams
文章总计: 2202
O Armando é muito útil no Cucumis, parabéns aos dois
Dei um 10!

2008年 十一月 26日 15:42

lilian canale
文章总计: 14972
Me parece que o Goncin também fez alguns aportes a essa tradução.
Trabalhar em conjunto sempre é bom.