Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-루마니아어 - la ricevuta di bonifico effettuato pur se...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어루마니아어

분류 사업 / 직업들

제목
la ricevuta di bonifico effettuato pur se...
본문
Prajovschi Alina에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

la ricevuta di bonifico effettuato pur se convalidato dal timbro della banca.
Amway abbia più volte comunicato questa informazione accade ancora, soprattutto quando vengono effettuati ordini e in prossimità della fine del mese, che venga selezionato il pagamento in contrassegno anche quando l’importo è superiore a 1500 Euro. camente, nei confronti dell’Incaricato coinvolto, il provvedimento di Pagamento Anticipato per 6 mesi. La durata di 6 mesi, l’Incaricato dovrà pagare i suoi ordini in anticipo rispetto alla consegna
이 번역물에 관한 주의사항
de tradus in limba romana+

제목
primirea ordinului de plată pentru validare prin viza băncii.
번역
루마니아어

azitrad에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

primirea ordinului de plată pentru validare prin viza băncii.
Amway a transmis de mai multe ori că această informaţie e încă valabilă, mai ales când se efectuează comenzi în apropierea sfârşitului de lună, de a selecta plata pe bază de semnătură, chiar şi atunci când suma e mai mare de 1500 Euro, în orice caz, în confruntarea împuternicitului implicat, dovada plăţii anticipate pe 6 luni. În termenul de 6 luni, împuternicitul va trebui să îşi plătească comenzile anticipat, în funcţie de livrare.
이 번역물에 관한 주의사항
Textul e foarte ciudăţel; mi-am dat silinţa, dar mi-ar prinde bine şi alte păreri...
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 13일 13:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 12일 11:07

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Mie mi se pare ok; originalul este într-adevăr puţin ciudat formulat...

2008년 12월 12일 11:14

Prajovschi Alina
게시물 갯수: 1
Multumes f mult pentru traducere

2008년 12월 12일 11:17

azitrad
게시물 갯수: 970
Cu plăcere Alina, şi mulţumesc, Maddie

Mă gândesc că "în confruntarea împuternicitului implicat" nu e foarte ok. Eu înţeleg că plata se face numai cu acordul şi semnătura împuternicitului respectiv.... dar chiar nu ştiu cum să formulez mai bine


2008년 12월 12일 11:32

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Cred că, atâta timp cât Alina înţelege despre ce este vorba, scopul a fost atins.