Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Румынский - la ricevuta di bonifico effettuato pur se...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийРумынский

Категория Дело / Работа

Статус
la ricevuta di bonifico effettuato pur se...
Tекст
Добавлено Prajovschi Alina
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

la ricevuta di bonifico effettuato pur se convalidato dal timbro della banca.
Amway abbia più volte comunicato questa informazione accade ancora, soprattutto quando vengono effettuati ordini e in prossimità della fine del mese, che venga selezionato il pagamento in contrassegno anche quando l’importo è superiore a 1500 Euro. camente, nei confronti dell’Incaricato coinvolto, il provvedimento di Pagamento Anticipato per 6 mesi. La durata di 6 mesi, l’Incaricato dovrà pagare i suoi ordini in anticipo rispetto alla consegna
Комментарии для переводчика
de tradus in limba romana+

Статус
primirea ordinului de plată pentru validare prin viza băncii.
Перевод
Румынский

Перевод сделан azitrad
Язык, на который нужно перевести: Румынский

primirea ordinului de plată pentru validare prin viza băncii.
Amway a transmis de mai multe ori că această informaţie e încă valabilă, mai ales când se efectuează comenzi în apropierea sfârşitului de lună, de a selecta plata pe bază de semnătură, chiar şi atunci când suma e mai mare de 1500 Euro, în orice caz, în confruntarea împuternicitului implicat, dovada plăţii anticipate pe 6 luni. În termenul de 6 luni, împuternicitul va trebui să îşi plătească comenzile anticipat, în funcţie de livrare.
Комментарии для переводчика
Textul e foarte ciudăţel; mi-am dat silinţa, dar mi-ar prinde bine şi alte păreri...
Последнее изменение было внесено пользователем azitrad - 13 Декабрь 2008 13:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Декабрь 2008 11:07

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
Mie mi se pare ok; originalul este într-adevăr puţin ciudat formulat...

12 Декабрь 2008 11:14

Prajovschi Alina
Кол-во сообщений: 1
Multumes f mult pentru traducere

12 Декабрь 2008 11:17

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Cu plăcere Alina, şi mulţumesc, Maddie

Mă gândesc că "în confruntarea împuternicitului implicat" nu e foarte ok. Eu înţeleg că plata se face numai cu acordul şi semnătura împuternicitului respectiv.... dar chiar nu ştiu cum să formulez mai bine


12 Декабрь 2008 11:32

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
Cred că, atâta timp cât Alina înţelege despre ce este vorba, scopul a fost atins.