| |
|
번역 - 터키어-스웨덴어 - bu kadar kaba olduumu bilmiyordum onu da ogrendim현재 상황 번역
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | bu kadar kaba olduumu bilmiyordum onu da ogrendim | | 원문 언어: 터키어
bu kadar kaba olduumu bilmiyordum onu da ogrendim |
|
| | | 번역될 언어: 스웨덴어
Jag visste inte att jag var så oförskämd, men nu fick jag veta det. |
|
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 2일 12:20
마지막 글 | | | | | 2008년 12월 23일 21:37 | | | Jag visste inte att du var sÃ¥ brutal jag fick veta det. | | | 2008년 12월 23일 21:52 | | | Men är inte första delan (oldumu)en frÃ¥ga?? ("var han/hon/den/det?)
"da" kommer inte med i din version, "trots att" eller "också". Vad gör vi med den??
Jag har frÃ¥gat experter, och väntar pÃ¥ svar innan jag reviderar. | | | 2008년 12월 24일 11:03 | | | Hello Handan,
could you please bridge this one, thanks in advance! CC: handyy | | | 2008년 12월 29일 20:48 | | | "I didn't know that you are so much rude, but I have learned it, too" or we can also say "I have learned it now." | | | 2008년 12월 29일 21:03 | | | Heyy, so sorry, but I made a mistake over there! I took it as "olduunu", but it says "olduumu", then it becomes "I didn't know that I am so much rude.../I am rude that much..."
Strange, but it says so. | | | 2008년 12월 30일 12:32 | | | Thanks a lot Handan. | | | 2008년 12월 30일 12:34 | | | Hej pÃ¥ dig Lena
Vad säger du om detta? | | | 2008년 12월 30일 16:00 | | | Jaha, dÃ¥ ändrar jag lite till! Det var tur, för annars hade jag börjat misströsta om att fatta den turkiska grammatikens alla olika ändelser! |
|
| |
|