쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - bu kadar kaba olduumu bilmiyordum onu da ogrendim
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
bu kadar kaba olduumu bilmiyordum onu da ogrendim
본문
Sweetpotatoe
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
bu kadar kaba olduumu bilmiyordum onu da ogrendim
제목
I didn´t know
번역
영어
lunatunes
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I didn´t know I was so rude, but now I know.
이 번역물에 관한 주의사항
It would make more sense if it was: I didn´t know YOU were so rude, maybe there was a mistake in the swedish translation?
Tantine
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 25일 23:07
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 23일 23:02
Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi lunatunes
I have set a poll, we will see if the Swedish version is correct or not.
Bises
Tantine
2009년 1월 24일 10:05
elinil
게시물 갯수: 1
Jag tycker det ska vara: I didn´t know I was so rude, but now I found out that I was.