Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



17번역 - 프랑스어-독일어 - Information sur les délais de livraison. Lorsque...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어독일어

제목
Information sur les délais de livraison. Lorsque...
본문
fred4619에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Information sur les délais de livraison.

Lorsque que votre colis sera remis à notre transporteur, le délai moyen d'acheminement peut varier en fonction de votre localisation de 2 à 5 jours ouvrés . Si dans un délai de 7 jours ouvrés à partir de notre date d'expédition, vous ne recevez ni colis, ni avis de passage, nous vous recommandons de vérifier auprès du bureau de Poste le plus proche de chez vous, si le colis n'est pas en instance. Contactez votre service clients.
이 번역물에 관한 주의사항
Bonjour,

Il s'agit d'une traduction d'une partie d'un email envoyé avec nos colis à partir de notre site pour lequel nous avons développer plusieurs langues.

Site : www.dubarry-shop.eu

D'avance merci.

제목
Information über Lieferzeiten. Wenn...
번역
독일어

Minny에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Information über Lieferzeiten.

Wenn Ihr Frachtstück an unseren Spediteur abgeliefert wird, kann die durchschnittliche Beförderungszeit, abhängig vom Bestimmungsort, von 2 bis 5 Werktage variieren. Falls Sie nach 7 Werktagen, gerechnet ab dem Versanddatum, weder das Frachtstück noch eine Benachrichtigung erhalten haben, empfehlen wir Ihnen bei der von Ihnen im Umkreis nächsten Postagentur nachzuprüfen, ob das Frachtstück doch nicht auf dem Dienstweg sein sollte. Setzen Sie sich mit Ihrem Kundendienst in Verbindung.

italo07에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 4일 20:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 1일 22:11

sagittarius
게시물 갯수: 118
You have omitted the word "nicht": ...Benachrichtigung nicht erhalten haben.

2009년 3월 2일 09:44

Minny
게시물 갯수: 271
weder...noch = nicht 2 Mal