Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



17Traducción - Francés-Alemán - Information sur les délais de livraison. Lorsque...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésAlemán

Título
Information sur les délais de livraison. Lorsque...
Texto
Propuesto por fred4619
Idioma de origen: Francés

Information sur les délais de livraison.

Lorsque que votre colis sera remis à notre transporteur, le délai moyen d'acheminement peut varier en fonction de votre localisation de 2 à 5 jours ouvrés . Si dans un délai de 7 jours ouvrés à partir de notre date d'expédition, vous ne recevez ni colis, ni avis de passage, nous vous recommandons de vérifier auprès du bureau de Poste le plus proche de chez vous, si le colis n'est pas en instance. Contactez votre service clients.
Nota acerca de la traducción
Bonjour,

Il s'agit d'une traduction d'une partie d'un email envoyé avec nos colis à partir de notre site pour lequel nous avons développer plusieurs langues.

Site : www.dubarry-shop.eu

D'avance merci.

Título
Information über Lieferzeiten. Wenn...
Traducción
Alemán

Traducido por Minny
Idioma de destino: Alemán

Information über Lieferzeiten.

Wenn Ihr Frachtstück an unseren Spediteur abgeliefert wird, kann die durchschnittliche Beförderungszeit, abhängig vom Bestimmungsort, von 2 bis 5 Werktage variieren. Falls Sie nach 7 Werktagen, gerechnet ab dem Versanddatum, weder das Frachtstück noch eine Benachrichtigung erhalten haben, empfehlen wir Ihnen bei der von Ihnen im Umkreis nächsten Postagentur nachzuprüfen, ob das Frachtstück doch nicht auf dem Dienstweg sein sollte. Setzen Sie sich mit Ihrem Kundendienst in Verbindung.

Última validación o corrección por italo07 - 4 Marzo 2009 20:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Marzo 2009 22:11

sagittarius
Cantidad de envíos: 118
You have omitted the word "nicht": ...Benachrichtigung nicht erhalten haben.

2 Marzo 2009 09:44

Minny
Cantidad de envíos: 271
weder...noch = nicht 2 Mal