쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 프랑스어 - Les mains de Jacques tremblaient en ...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Les mains de Jacques tremblaient en ...
번역될 본문
الجارØÙ‰
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Les mains de Jacques tremblaient en élevant jusqu'à ses yeux les feuillets chiffonnés
이 번역물에 관한 주의사항
<edit>"les mainas de jacques tremblaient en elevant jusqu,a ses yeux les feuillets chiffonnes" with "Les mains de Jacques tremblaient en élevant jusqu'à ses yeux les feuillets chiffonnés"</edit> (04/25/francky on Lene's notification)
Francky5591
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 4월 25일 22:28
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 4월 25일 20:39
gamine
게시물 갯수: 4611
Mispellings. Not native.
"Les mains de J. tremblaient en levant jusqu'à ses yeux les feuillets chiffonnés."
CC:
Francky5591
2009년 4월 25일 20:40
gamine
게시물 갯수: 4611
As usual, forgot to put in stand-by.
CC:
Francky5591
2009년 4월 25일 22:29
Francky5591
게시물 갯수: 12396
merci Lene, mais je n'ai pas supprimé le prénom, car on dirait que cela provient d'un récit.
2009년 4월 25일 23:41
gamine
게시물 갯수: 4611
Ok Franck. Mais pourquoi le verbe "élever" au lieu de "lever"?
CC:
Francky5591
2009년 4월 25일 23:50
Francky5591
게시물 갯수: 12396
c'est tout ce qu'il y a de correct, ce verbe tel qu'il est employé dans le texte, c'est ta question qui me surprend!
2009년 4월 26일 00:14
gamine
게시물 갯수: 4611
Bon, d'accord, je vais y réfléchir toute seule, na.
CC:
Francky5591