Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-독일어 - dans l'attente de vous recevoir aux Gîtes,nous...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어독일어영어

제목
dans l'attente de vous recevoir aux Gîtes,nous...
본문
sekitty에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Dans l'attente de vous recevoir aux Gîtes,nous vous invitons à vous balader sur notre site, découvrir ainsi notre maison, ses environs, les activités sportives ou non à proximité de nos Combrailles...
Bon surf!
이 번역물에 관한 주의사항
Bonjour,
Pourriez vous traduire ce texte en Anglais UK pur sans dialecte. il me pose certains problèmes.. Aussi en Allemand sans dialecte.

*RECEVOIR= accueillir dans le sens du futur et peut-être (sans obligation)=ne pas traduire par accept you merci.

*NOUS VOUS INVITONS À VOUS BALADER...= dans le sens de visiter le site tranquillement
Merci pour votre aide.

À bientôt.
Sekitty.

제목
In Erwartung Sie bei unserer Unterkunft zu empfangen,
번역
독일어

leaangela에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

In Erwartung, Sie in unseren Unterkünften zu empfangen, laden wir Sie ein, auf unserer Internetseite zu surfen, unser Haus, die Umgebung und die sportlichen oder andere Aktivitäten in der Nähe unserer Combrailles zu entdecken.
Viel Spaß beim Surfen!
italo07에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 28일 21:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 17일 16:32

italo07
게시물 갯수: 1474
kleiner Verbesserungsvorschlag:

in unseren Unterkünften

2009년 5월 18일 18:16

Belhassen
게시물 갯수: 105
Bien qu'il ait été procédé,vraisemblablement, à la traduction au mot à mot, le sens du message, dans toutes ses dimensions a été fidèlement respecté.

2009년 5월 20일 20:03

LeFaune
게시물 갯수: 3
J'ai un doute sur le "Schönes Surfen" qui me paraît un peu artificiel.

2009년 5월 21일 01:18

italo07
게시물 갯수: 1474
En allemand on dirait "Viel Spaß beim Surfen".

CC: LeFaune

2009년 5월 29일 19:55

italo07
게시물 갯수: 1474
Why are you calling for an admin?

2009년 5월 31일 16:04

sekitty
게시물 갯수: 4
italo07

C'était une erreur, je l'ai remarquée trop tard! Sorry!
Sekitty