Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Türkiye'nin birçok alanda öncüleri olan seçkin,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
Türkiye'nin birçok alanda öncüleri olan seçkin,...
본문
bellatje에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Türkiye'nin birçok alanda öncüleri olan seçkin, başarılı, uzman akademik ve yönetsel kadroları ile Atatürkçü düşüncelerin ışığında, onun ilke ve inkılaplarına tam bağlı laik, çağdaş, araştırmacı ve yenilikçi, temel kültür konularına ve teknolojiye hakim, dünya kültürüne erişmiş, kendi özbenliğini güçlendirmiş gençler yetiştirmeyi amaçlamaktadır.

제목
With its successful, professional, elite,
번역
영어

cheesecake에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

With its successful, professional, elite, academical and administrative staff that is leader in many fields in Turkey, it aims to educate young people who reach the world culture, strengthen their own selves in consideration of Atatürkist ideologies, completely loyal to his principles and revolutions, secular, modern, researcher, reformist, and have the command of technology and basic culture matters.

이 번역물에 관한 주의사항
There is no obvious subject in this sentence that's why I just took "it" as the subject.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 26일 12:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 21일 22:21

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi cheese,
If you are in all sentences referring to the subject "it" (it is probably an ad for a school which would be that 'it'), I think the last line should be:

"...and has the command of technology..."

Am I right?

2009년 10월 21일 22:30

cheesecake
게시물 갯수: 980
Hi lilian

Actually I have realized that shouldn't it be like "..people who reach the world culture, strengthen their own selves, in consideration of Atatürkist ideologies, completely loyal to his( Atatürk's ) principles and revolutions, secular, modern, researcher, reformist, and have a command of technology and basic culture matters."

Because "it" must refer to sth like a company, a university or a union and the rest of the sentence refer to the people they would like to educate.

2009년 10월 21일 22:40

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hum...OK, edited