Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-이탈리아어 - Anna, Ganhei alguns presentes, mas o meu maior...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어이탈리아어

제목
Anna, Ganhei alguns presentes, mas o meu maior...
본문
Cristhianc에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Anna,

Ganhamos presentes sim, que maravilha, né?
mas o presente maior é a presença e a lembrança dos amigos, onde nos sentimos queridos, etc.
Mas o bolo de chocolate, estava uma delícia, e eu como sou uma boa pessoa, comi o meu pedaço e o seu, depois te mando uma foto como prova!

Beijos e uma ótima semana!

제목
Anna, ho vinto alcuni regali, ma il mio più grande...
번역
이탈리아어

Maybe:-)에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Abbiamo vinto dei regali, sì, che meraviglia, vero?
ma il regalo più grande è la presenza e il ricordo degli amici, dove ci sentiamo amati, ecc.
Ma la torta al cioccolato era deliziosa e io, poiché sono una brava persona, ho mangiato la mia fetta e la sua, poi ti manderò una foto come prova!

Baci e una buonissima settimana!
이 번역물에 관한 주의사항
E' stata necessaria una variazione di punteggiatura ("...e io, che sono...") per rendere meglio il senso e l'espressione in italiano.
Efylove에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 23일 14:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 18일 12:14

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"Ganhamos presentes, sim" = Yes, we got presents (gifts)

2009년 9월 22일 17:01

Maybe:-)
게시물 갯수: 338
I propose to modify the first sentence "Abbiamo vinto, sì, ..." with "Abbiamo vinto dei regali, sì, ...".
I just forgot to translate the word "presentes" (I only made it in the title). Sorry