Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-ایتالیایی - Anna, Ganhei alguns presentes, mas o meu maior...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیایتالیایی

عنوان
Anna, Ganhei alguns presentes, mas o meu maior...
متن
Cristhianc پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Anna,

Ganhamos presentes sim, que maravilha, né?
mas o presente maior é a presença e a lembrança dos amigos, onde nos sentimos queridos, etc.
Mas o bolo de chocolate, estava uma delícia, e eu como sou uma boa pessoa, comi o meu pedaço e o seu, depois te mando uma foto como prova!

Beijos e uma ótima semana!

عنوان
Anna, ho vinto alcuni regali, ma il mio più grande...
ترجمه
ایتالیایی

Maybe:-) ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Abbiamo vinto dei regali, sì, che meraviglia, vero?
ma il regalo più grande è la presenza e il ricordo degli amici, dove ci sentiamo amati, ecc.
Ma la torta al cioccolato era deliziosa e io, poiché sono una brava persona, ho mangiato la mia fetta e la sua, poi ti manderò una foto come prova!

Baci e una buonissima settimana!
ملاحظاتی درباره ترجمه
E' stata necessaria una variazione di punteggiatura ("...e io, che sono...") per rendere meglio il senso e l'espressione in italiano.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 23 سپتامبر 2009 14:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 سپتامبر 2009 12:14

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"Ganhamos presentes, sim" = Yes, we got presents (gifts)

22 سپتامبر 2009 17:01

Maybe:-)
تعداد پیامها: 338
I propose to modify the first sentence "Abbiamo vinto, sì, ..." with "Abbiamo vinto dei regali, sì, ...".
I just forgot to translate the word "presentes" (I only made it in the title). Sorry