Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-이탈리아어 - I feel as though you are my sould mate, I have...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어덴마크어이탈리아어

제목
I feel as though you are my sould mate, I have...
본문
Kam25에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

I feel as though you are my sould mate, I have dreamt about you for so many years, and now that we've finally met, I have to wait before we can be together.

There's as ache in my heart all day today I miss you so much.
이 번역물에 관한 주의사항
English to Italian

제목
Anima gemella
번역
이탈리아어

p.s.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Mi sento come se tu fossi la mia anima gemella. Ti ho sognato per cosí tanti anni, e ora che ci siamo finalmente incontrati, devo aspettare prima di poter stare insieme.
C´è un dolore nel mio cuore tutto il giorno. Oggi mi manchi cosí tanto!
Efylove에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 6월 21일 17:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 6월 20일 12:06

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
tutto il giorno --> per tutta la giornata di oggi
Mi manchi cosí tanto! ("oggi" )

2010년 6월 20일 13:56

mel.c
게시물 갯수: 1
-"mi sento come tu sei" non è corretto. Io direi " Sento che sei" o "sento che tu sia";
-soul mate (sould sta per soul presumo) si traduce anima gemella e non gemella d'anima;
- ed ora che CI siamo finalmente incontrati (mancava il complemento).

2010년 6월 20일 22:59

Mariketta
게시물 갯수: 107
Sento come se tu fossi la mia anima gemella. Ti ho sognato/a per così tanti anni ed ora che ci siamo finalmente incontrati devo aspettare prima di poter stare insieme.

2010년 6월 21일 08:34

3mend0
게시물 갯수: 49
Mi sento come se tu fossi la mia anima gemella. Ti ho sognato per cosí tanti anni, ed ora che ci siamo finalmente incontrati, devo aspettare prima di poter stare insieme. C´é un dolore nel mio cuore tutto il giorno. Oggi mi manchi cosí tanto!

2010년 6월 21일 10:46

cicalina
게시물 갯수: 10
La traduzione rende comprensibile il testo inglese, ma non rispetta la sintassi italiana.