Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - ναι αγαπουλα Τριτη θα φαμε σπιτι ολη μερα με τον...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ναι αγαπουλα Τριτη θα φαμε σπιτι ολη μερα με τον...
본문
daniingrez에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

ναι αγαπουλα Τριτη θα φαμε σπιτι
ολη μερα
με τον ομορφο
και 10 εκθεσεισ

제목
Yes, darling.
번역
영어

tikay777에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Yes, darling we will eat at home on Tuesday
all day
with the handsome guy
and 10 reports.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 1월 24일 11:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 1월 20일 11:41

Lein
게시물 갯수: 3389
Strange text...
I don't speak Greek; one of my jobs here is to make sure the English texts are gramatically correct and sound as though they are written by a native speaker (or as close to that as we can get

I assume 'all day' in the Greek text does indeed seem to mean they will be eating during the whole day?

Two small suggestions:

- we will eat [b]at home[/m]
- with the handsome guy (pretty is usually reserved for a girl)

If you agree, could you edit please? If you don't agree, please let me know why not. Thanks

2011년 1월 21일 12:55

tikay777
게시물 갯수: 6
Thanks for the suggestions. I seem to have forgotten the "at" and I could not remember the word handsome Thanks again

2011년 1월 21일 13:00

Lein
게시물 갯수: 3389
You're welcome
I have set a poll to see if others agree with the translation.