쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 브라질 포르투갈어 - Lute com calma, vença com honra!
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
Lute com calma, vença com honra!
번역될 본문
Túlio
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Lute com calma, vença com honra!
Túlio
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2011년 2월 28일 01:10
마지막 글
글쓴이
올리기
2011년 2월 26일 06:28
Freya
게시물 갯수: 1910
I put this in stand-by because they're infinitives, but I thought I should let you know anyway, in case you decide a change of tense, like imperative.
CC:
lilian canale
2011년 2월 26일 12:05
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks Freya
Tulio, nossa regra de submissão Nº4 diz:
[4]
NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS
. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa, com ao menos
um verbo conjugado
.
Portanto, para o seu pedido ser aceito, você deve adaptá-lo.
As duas soluções possÃveis seriam:
1- "
Lute
com calma,
vença
com honra"
ou
2- "
Devemos
lutar com calma
e
vencer com honra."
Qual você prefere?
2011년 2월 27일 23:24
Túlio
게시물 갯수: 2
Prefiro a 1!
2011년 2월 28일 00:06
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Editado, agora pode fazer a sua solicitação.
2011년 2월 28일 01:16
Túlio
게시물 갯수: 2
como faço pra fazer minha solicitação?
2011년 2월 28일 13:04
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Clique em "Solicite um novo idioma alvo para esse texto", na barra azul acima e marque o idioma que você precisa. Depois clique na seta e envie.