主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 巴西葡萄牙语 - Lute com calma, vença com honra!
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
句子
标题
Lute com calma, vença com honra!
需要翻译的文本
提交
Túlio
源语言: 巴西葡萄牙语
Lute com calma, vença com honra!
上一个编辑者是
Túlio
- 2011年 二月 28日 01:10
最近发帖
作者
帖子
2011年 二月 26日 06:28
Freya
文章总计: 1910
I put this in stand-by because they're infinitives, but I thought I should let you know anyway, in case you decide a change of tense, like imperative.
CC:
lilian canale
2011年 二月 26日 12:05
lilian canale
文章总计: 14972
Thanks Freya
Tulio, nossa regra de submissão Nº4 diz:
[4]
NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS
. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa, com ao menos
um verbo conjugado
.
Portanto, para o seu pedido ser aceito, você deve adaptá-lo.
As duas soluções possÃveis seriam:
1- "
Lute
com calma,
vença
com honra"
ou
2- "
Devemos
lutar com calma
e
vencer com honra."
Qual você prefere?
2011年 二月 27日 23:24
Túlio
文章总计: 2
Prefiro a 1!
2011年 二月 28日 00:06
lilian canale
文章总计: 14972
Editado, agora pode fazer a sua solicitação.
2011年 二月 28日 01:16
Túlio
文章总计: 2
como faço pra fazer minha solicitação?
2011年 二月 28日 13:04
lilian canale
文章总计: 14972
Clique em "Solicite um novo idioma alvo para esse texto", na barra azul acima e marque o idioma que você precisa. Depois clique na seta e envie.