번역 - 영어-라틴어 - Welcome to my daydream: ...현재 상황 번역
분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 예술 / 창조력 / 상상력 | Welcome to my daydream: ... | | 원문 언어: 영어
Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran". | | 1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style. 2. The slogan compares musician's music style to a daydream. 3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music. 4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock ========== For Dutch dialect please use "Dutch" |
|
| Avete cum vigilans somnio... | | 번역될 언어: 라틴어
Avete cum vigilans somnio: "Praecursoria antiqua musica rockica e Persia". | | # Avete/ Salvete
# cum vigilans somnio, lit. 'when I dream staying away' (there's no 'daydream' in Latin)
# e Persia - it refers to the famous ancient name of the area (although Persia was much bigger). But we can translate also 'e Iran', of course.
# musica rockica = 'rock' (music) in NEOLATINA.
|
|
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 9월 2일 09:38
|