번역 - 영어-덴마크어 - Welcome to my daydream: ...현재 상황 번역
분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 예술 / 창조력 / 상상력 | Welcome to my daydream: ... | | 원문 언어: 영어
Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran". | | 1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style. 2. The slogan compares musician's music style to a daydream. 3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music. 4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock ========== For Dutch dialect please use "Dutch" |
|
| En musikers markedsføringsslogan. | | 번역될 언어: 덴마크어
Velkommen til min dagdrøm: "Forhistorisk avantgarde kunstrock fra Iran". |
|
Bamsa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 6월 18일 20:27
마지막 글 | | | | | 2011년 6월 24일 00:58 | | | Hej Lene
Kan du tjekke denne oversættelse som jeg allerede har godkendt? Fordi jeg rettede jairhaas's "antik" til "forhistorisk" men jairhaas synes ikke at "forhistorisk" er godt nok, han foretrækker "oldtids". Jeg synes at oversættelsen er ok som den er, men jeg må lige spørge dig hvad du synes om det
CC: gamine |
|
|