Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - Ben arkadaÅŸtan aldım telefon ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어러시아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ben arkadaştan aldım telefon ...
번역될 본문
mariebonita에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Ben arkadaştan aldım telefon numaranı. İsmim Apo Tursi. İstanbul, seninle tanışmak istiyorum. Senin numaranı Serdar’dan aldım. Ben Çorniska’dayım.


이 번역물에 관한 주의사항
<edit> Before edit : "ben arkadaÅŸtan aldim telefon numerani ismim apo tursi istanbul seninle taniÅŸmak istiyorum.
senin numarani serdardan aldim ben çorniska dayim." </edit> Thanks to rollingmaster who provided us with a version in correct Turkish. Translators, please also have a look to rollingmaster's comments in the discussion area of this page. I've set this text in "meaning only"
(09/13francky)
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2011년 9월 13일 10:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 9월 13일 00:08

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
It's something like:

Ben arkadaştan aldım telefon numaranı. İsmim Apo Tursi (???). İstanbul, seninle tanışmak istiyorum. (ya da 'Ben İstanbul'dan Apo Tursi. Seninle tanışmak istiyorum') Senin numaranı Serdar’dan aldım. Ben Çorniska’dayım (bu yerin nasıl yazıldığı hakkında hiçbir fikrim yok).

2011년 9월 18일 13:24

Yuliya_russian
게시물 갯수: 2
Я взял твой номер телефона у друга. Моё имя Апо Турси. Стамбул, я хочу познакомиться с тобой. (Или я Апо Турси из Стамбула. Я хочу с тобой познакомиться. Я взял твой номер у Сердара. Я из Чёрнышка. (понятия не имею, как пишится это место).