Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - Ben arkadaÅŸtan aldım telefon ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתרוסית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ben arkadaştan aldım telefon ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי mariebonita
שפת המקור: טורקית

Ben arkadaştan aldım telefon numaranı. İsmim Apo Tursi. İstanbul, seninle tanışmak istiyorum. Senin numaranı Serdar’dan aldım. Ben Çorniska’dayım.


הערות לגבי התרגום
<edit> Before edit : "ben arkadaÅŸtan aldim telefon numerani ismim apo tursi istanbul seninle taniÅŸmak istiyorum.
senin numarani serdardan aldim ben çorniska dayim." </edit> Thanks to rollingmaster who provided us with a version in correct Turkish. Translators, please also have a look to rollingmaster's comments in the discussion area of this page. I've set this text in "meaning only"
(09/13francky)
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 13 ספטמבר 2011 10:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 ספטמבר 2011 00:08

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
It's something like:

Ben arkadaştan aldım telefon numaranı. İsmim Apo Tursi (???). İstanbul, seninle tanışmak istiyorum. (ya da 'Ben İstanbul'dan Apo Tursi. Seninle tanışmak istiyorum') Senin numaranı Serdar’dan aldım. Ben Çorniska’dayım (bu yerin nasıl yazıldığı hakkında hiçbir fikrim yok).

18 ספטמבר 2011 13:24

Yuliya_russian
מספר הודעות: 2
Я взял твой номер телефона у друга. Моё имя Апо Турси. Стамбул, я хочу познакомиться с тобой. (Или я Апо Турси из Стамбула. Я хочу с тобой познакомиться. Я взял твой номер у Сердара. Я из Чёрнышка. (понятия не имею, как пишится это место).