Textul original - Turcă - Ben arkadaÅŸtan aldım telefon ...Status actual Textul original
 Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| Ben arkadaÅŸtan aldım telefon ... | | Limba sursă: Turcă
Ben arkadaştan aldım telefon numaranı. İsmim Apo Tursi. İstanbul, seninle tanışmak istiyorum. Senin numaranı Serdar’dan aldım. Ben Çorniska’dayım.
| Observaţii despre traducere | <edit> Before edit : "ben arkadaÅŸtan aldim telefon numerani ismim apo tursi istanbul seninle taniÅŸmak istiyorum. senin numarani serdardan aldim ben çorniska dayim." </edit> Thanks to rollingmaster who provided us with a version in correct Turkish. Translators, please also have a look to rollingmaster's comments in the discussion area of this page. I've set this text in "meaning only" (09/13francky) |
|
Editat ultima dată de către Francky5591 - 13 Septembrie 2011 10:48
Ultimele mesaje | | | | | 13 Septembrie 2011 00:08 | | | It's something like:
Ben arkadaÅŸtan aldım telefon numaranı. İsmim Apo Tursi (???). İstanbul, seninle tanışmak istiyorum. (ya da 'Ben İstanbul'dan Apo Tursi. Seninle tanışmak istiyorum') Senin numaranı Serdar’dan aldım. Ben Çorniska’dayım (bu yerin nasıl yazıldığı hakkında hiçbir fikrim yok). | | | 18 Septembrie 2011 13:24 | | | Я взÑл твой номер телефона у друга. Моё Ð¸Ð¼Ñ Ðпо ТурÑи. Стамбул, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ познакомитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. (Или Ñ Ðпо ТурÑи из Стамбула. Я хочу Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ познакомитьÑÑ. Я взÑл твой номер у Сердара. Я из Чёрнышка. (понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, как пишитÑÑ Ñто меÑто). |
|
|