Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Турецкий - Ben arkadaÅŸtan aldım telefon ...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийРусский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ben arkadaştan aldım telefon ...
Текст для перевода
Добавлено mariebonita
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Ben arkadaştan aldım telefon numaranı. İsmim Apo Tursi. İstanbul, seninle tanışmak istiyorum. Senin numaranı Serdar’dan aldım. Ben Çorniska’dayım.


Комментарии для переводчика
<edit> Before edit : "ben arkadaÅŸtan aldim telefon numerani ismim apo tursi istanbul seninle taniÅŸmak istiyorum.
senin numarani serdardan aldim ben çorniska dayim." </edit> Thanks to rollingmaster who provided us with a version in correct Turkish. Translators, please also have a look to rollingmaster's comments in the discussion area of this page. I've set this text in "meaning only"
(09/13francky)
Последние изменения внесены Francky5591 - 13 Сентябрь 2011 10:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Сентябрь 2011 00:08

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
It's something like:

Ben arkadaştan aldım telefon numaranı. İsmim Apo Tursi (???). İstanbul, seninle tanışmak istiyorum. (ya da 'Ben İstanbul'dan Apo Tursi. Seninle tanışmak istiyorum') Senin numaranı Serdar’dan aldım. Ben Çorniska’dayım (bu yerin nasıl yazıldığı hakkında hiçbir fikrim yok).

18 Сентябрь 2011 13:24

Yuliya_russian
Кол-во сообщений: 2
Я взял твой номер телефона у друга. Моё имя Апо Турси. Стамбул, я хочу познакомиться с тобой. (Или я Апо Турси из Стамбула. Я хочу с тобой познакомиться. Я взял твой номер у Сердара. Я из Чёрнышка. (понятия не имею, как пишится это место).