Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-프랑스어 - EY'a bledi nti fik el khir Yi di ghi li endou el...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
EY'a bledi nti fik el khir Yi di ghi li endou el...
본문
mousse에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

EY'a bledi nti fik el khir
Yi di ghi li endou el zahar
Ye hecheri endou l'ktef
Fi bledi rani mahgoure
Manratish l'occasion
'fi beli 'ça fait longtemps
'hedi nenssetni 'qui je suis
nekhdem alia 'jour et nuit
Evasion spécial mel 'l'Algérie l'occidentale
Fi bledi rani mahgoure
Alouah alouah 'c'est le moment
hedi nenssetni 'qui je suis
nekhdem alia 'jour et nuit
Fi bledi rani mahgoure
N'sacrifie woun dire
Enta lohek tena wouli shar

제목
OH mon pays, tu as tout le bien
번역
프랑스어

nalloui에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Oh mon pays, tu as tout le bien
seulement celui qui a la chance
celui qui a des bases peut vivre
dans mon pays je suis maltraité
Je ne raterai pas l'occasion
dans mon pays ca fait longtemps
j'insiste sur qui je suis
je travaillerais jour et nuit pour vivre
Evasion spéciale de l'Algérie à l'occidentale
Dans mon pays je suis maltraité
Viens, viens, c'est le moment
j'insiste sur qui je suis
je travaillerais jour et nuit pour vivre
Dans mon pays je suis maltraité
Je me sacriferai et je le ferai
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 24일 15:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 5월 23일 11:02

Francky5591
게시물 갯수: 12396
la-mome, dis-moi ce qui ne va pas, à ton avis, avec ce texte, merci!

2007년 5월 24일 13:28

pandimonium
게시물 갯수: 5
bonjour.
de mon avis la traduction est bonnes puisqu'elle reprend une chanson, avec ces rimes en plus, meme si je note l'utilisation du francoarabe plutot que les caractéres arabes.


2007년 5월 24일 13:33

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour pandimonium, comme je te le disais hier, j'espère qu'overkiller me permettra de valider au plus vite ta traduction. Bonne journée, à bientôt!

2007년 5월 24일 15:59

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Je vais me fier à l'avis de maroki, qui est un traducteur confirmé, en l'absence d'overkiller.