Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Arabų-Prancūzų - EY'a bledi nti fik el khir Yi di ghi li endou el...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųPrancūzų

Kategorija Daina

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
EY'a bledi nti fik el khir Yi di ghi li endou el...
Tekstas
Pateikta mousse
Originalo kalba: Arabų

EY'a bledi nti fik el khir
Yi di ghi li endou el zahar
Ye hecheri endou l'ktef
Fi bledi rani mahgoure
Manratish l'occasion
'fi beli 'ça fait longtemps
'hedi nenssetni 'qui je suis
nekhdem alia 'jour et nuit
Evasion spécial mel 'l'Algérie l'occidentale
Fi bledi rani mahgoure
Alouah alouah 'c'est le moment
hedi nenssetni 'qui je suis
nekhdem alia 'jour et nuit
Fi bledi rani mahgoure
N'sacrifie woun dire
Enta lohek tena wouli shar

Pavadinimas
OH mon pays, tu as tout le bien
Vertimas
Prancūzų

Išvertė nalloui
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Oh mon pays, tu as tout le bien
seulement celui qui a la chance
celui qui a des bases peut vivre
dans mon pays je suis maltraité
Je ne raterai pas l'occasion
dans mon pays ca fait longtemps
j'insiste sur qui je suis
je travaillerais jour et nuit pour vivre
Evasion spéciale de l'Algérie à l'occidentale
Dans mon pays je suis maltraité
Viens, viens, c'est le moment
j'insiste sur qui je suis
je travaillerais jour et nuit pour vivre
Dans mon pays je suis maltraité
Je me sacriferai et je le ferai
Validated by Francky5591 - 24 gegužė 2007 15:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 gegužė 2007 11:02

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
la-mome, dis-moi ce qui ne va pas, à ton avis, avec ce texte, merci!

24 gegužė 2007 13:28

pandimonium
Žinučių kiekis: 5
bonjour.
de mon avis la traduction est bonnes puisqu'elle reprend une chanson, avec ces rimes en plus, meme si je note l'utilisation du francoarabe plutot que les caractéres arabes.


24 gegužė 2007 13:33

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Bonjour pandimonium, comme je te le disais hier, j'espère qu'overkiller me permettra de valider au plus vite ta traduction. Bonne journée, à bientôt!

24 gegužė 2007 15:59

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Je vais me fier à l'avis de maroki, qui est un traducteur confirmé, en l'absence d'overkiller.