Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-フランス語 - EY'a bledi nti fik el khir Yi di ghi li endou el...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
EY'a bledi nti fik el khir Yi di ghi li endou el...
テキスト
mousse様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

EY'a bledi nti fik el khir
Yi di ghi li endou el zahar
Ye hecheri endou l'ktef
Fi bledi rani mahgoure
Manratish l'occasion
'fi beli 'ça fait longtemps
'hedi nenssetni 'qui je suis
nekhdem alia 'jour et nuit
Evasion spécial mel 'l'Algérie l'occidentale
Fi bledi rani mahgoure
Alouah alouah 'c'est le moment
hedi nenssetni 'qui je suis
nekhdem alia 'jour et nuit
Fi bledi rani mahgoure
N'sacrifie woun dire
Enta lohek tena wouli shar

タイトル
OH mon pays, tu as tout le bien
翻訳
フランス語

nalloui様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Oh mon pays, tu as tout le bien
seulement celui qui a la chance
celui qui a des bases peut vivre
dans mon pays je suis maltraité
Je ne raterai pas l'occasion
dans mon pays ca fait longtemps
j'insiste sur qui je suis
je travaillerais jour et nuit pour vivre
Evasion spéciale de l'Algérie à l'occidentale
Dans mon pays je suis maltraité
Viens, viens, c'est le moment
j'insiste sur qui je suis
je travaillerais jour et nuit pour vivre
Dans mon pays je suis maltraité
Je me sacriferai et je le ferai
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 5月 24日 15:59





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 5月 23日 11:02

Francky5591
投稿数: 12396
la-mome, dis-moi ce qui ne va pas, à ton avis, avec ce texte, merci!

2007年 5月 24日 13:28

pandimonium
投稿数: 5
bonjour.
de mon avis la traduction est bonnes puisqu'elle reprend une chanson, avec ces rimes en plus, meme si je note l'utilisation du francoarabe plutot que les caractéres arabes.


2007年 5月 24日 13:33

Francky5591
投稿数: 12396
Bonjour pandimonium, comme je te le disais hier, j'espère qu'overkiller me permettra de valider au plus vite ta traduction. Bonne journée, à bientôt!

2007年 5月 24日 15:59

Francky5591
投稿数: 12396
Je vais me fier à l'avis de maroki, qui est un traducteur confirmé, en l'absence d'overkiller.