Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 루마니아어-프랑스어 - Dormim în biserică, dar atunci când e gata ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어

제목
Dormim în biserică, dar atunci când e gata ...
본문
koula에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Dormim în biserică, dar atunci când e gata ceremonia, dintr-o dată ne trezim? De ce este aşa de greu să vorbeşti despre Dumnezeu, dar este aşa de uşor să vorbeşti despre sex? De ce suntem atâta de plictisiţi când ne uităm printr-o revista creştină, dar e aşa de simplu să citeşti Playboy? De ce este aa de uşor să dai "ignore" la un mesaj despre Dumnezeu, dar retrimitem celelalte urâte? De ce bisericile devin din ce în ce mai mici, dar barurile si cluburile cresc?

제목
On dort dans l'église, mais quand c'est fini...
번역
프랑스어

valkiri에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

On dort dans l'église, mais quand la cérémonie est finie, on se réveille soudainement. Pourquoi est-il si difficile de parler de Dieu, mais si facile de parler de sexe? Pourquoi s'ennuie-t'on en regardant une revue chrétienne, mais est-il si facile de lire Playboy? Pourquoi est-ce si facile de cliquer sur "ignorer" quand il s'agit d'un message concernant Dieu, mais de répondre aux mauvais messages? Pourquoi les églises deviennent-elles de plus en plus petites mais les bars et les clubs, de plus en plus grands?
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 3월 14일 16:02