Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 罗马尼亚语-法语 - Dormim în biserică, dar atunci când e gata ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语法语

标题
Dormim în biserică, dar atunci când e gata ...
正文
提交 koula
源语言: 罗马尼亚语

Dormim în biserică, dar atunci când e gata ceremonia, dintr-o dată ne trezim? De ce este aşa de greu să vorbeşti despre Dumnezeu, dar este aşa de uşor să vorbeşti despre sex? De ce suntem atâta de plictisiţi când ne uităm printr-o revista creştină, dar e aşa de simplu să citeşti Playboy? De ce este aa de uşor să dai "ignore" la un mesaj despre Dumnezeu, dar retrimitem celelalte urâte? De ce bisericile devin din ce în ce mai mici, dar barurile si cluburile cresc?

标题
On dort dans l'église, mais quand c'est fini...
翻译
法语

翻译 valkiri
目的语言: 法语

On dort dans l'église, mais quand la cérémonie est finie, on se réveille soudainement. Pourquoi est-il si difficile de parler de Dieu, mais si facile de parler de sexe? Pourquoi s'ennuie-t'on en regardant une revue chrétienne, mais est-il si facile de lire Playboy? Pourquoi est-ce si facile de cliquer sur "ignorer" quand il s'agit d'un message concernant Dieu, mais de répondre aux mauvais messages? Pourquoi les églises deviennent-elles de plus en plus petites mais les bars et les clubs, de plus en plus grands?
Francky5591认可或编辑 - 2007年 三月 14日 16:02