Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-루마니아어 - sei una persona speciale, grazie di esistere....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어루마니아어영어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
sei una persona speciale, grazie di esistere....
본문
mrc68에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Amore tu sei una persona speciale, grazie di esistere.
Sto pensando ai tuoi occhi verdi, mi fai impazzire quando mi guardi con il tuo sguardo dolce, penso a quanto sei bella e vorrei stare sempre vicino a te per baciarti e accarezzarti senza mai stancarmi, sei unica, mi fai stare bene, mi hai cambiato la vita non finirò mai di volerti bene.
이 번역물에 관한 주의사항
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

제목
Iubito...
번역
루마니아어

anamaria13에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Iubito, eşti o persoană specială, îţi mulţumesc că exişti. Mă gândesc la ochii tăi verzi, mă înnebuneşti când te uiţi la mine cu privirea ta dulce, mă gândesc la cât eşti de frumoasă şi că aş vrea să fii mereu lângă mine, pentru că a te saruta şi a te îmbrăţişa nu mă oboseşte niciodată, eşti unică, mă faci să mă simt bine, mi-ai schimbat viaţa şi nu voi înceta vreodată să te iubesc.
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 22일 14:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 15일 08:54

Freya
게시물 갯수: 1910
"şi aş vrea să stau mereu lângă tine" ;"senza mai stancarmi"=fără a obosi niciodată;"mi-ai schimbat viaţa şi nu voi înceta vreodată să te iubesc"